INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Mime-Version:
1.0 (Apple Message framework v481)
Content-Type:
text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed
Date:
Fri, 5 Apr 2002 18:50:49 +0200
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
In-Reply-To:
Content-Transfer-Encoding:
quoted-printable
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (15 lines)
Venerd́, aprile 5, 2002, alle 06:47 , Emerson Zamprogno ha scritto:

>         Io pensa que on pote intender "camera" (ia) como
> "chamber" (en) e "sala" (ia) como "room" (en), grosso
> modo... obviemente il ha differentias de uso in cata
> lingua...

E isto es le exacte contrario de italiano, hehehe :)
Esque il ha alicun franceses hic qui pote dicer nos como on dice iste 
parolas in francese?
--
Daniele Nicolucci (Jollino) - [log in to unmask]
www.webdreamers.net - www.sogno.net
IRC Operator on Discussioni.Org (www.discussioni.org)

ATOM RSS1 RSS2