INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Jay Bowks <[log in to unmask]>
Reply To:
Jay Bowks <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 29 Nov 1998 23:50:19 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (139 lines)
Io crede que il ha essite discutite previemente
super le necessitate de non poner
tanto emphase al discussiones
grammatical in le Interlng. Io sape que
pro le interessatos e le personas que
ha interesse in leger e usar interlingua
le themas grammatical e de recercas
de vocabulario pote esser multo pessate
e non multo beneficial.

Io alsi crede que le discussion pro un
solution al problema includeva mention
de establir un nove lista de eposta pro
le discussion exclusive del themas
grammatical e de recercas de vocab.

Forsan le IL-STRATegistas poterea
discuter le question e considerar le
situation actual. Il ha necessitate de haber
un lista ubi le personas que vole parlar
in re le themas grammatical pote facer lo
sin le temor que illos poterea facer
obstaculo a personas non interessate in
iste questiones.

Io esserea interessate in junger me a un
tal lista pro le discussion de themas
grammatical e io pensa que altere del
personas in Interlng alsi volerea facer
similarmente. Il non deberea esser un
lista competitori con le Interlng... ma un
lista de supporto... tunc quando un question
in re un subjecto grammatical pare motivar
interesse pro alcunos subscriptores al
lista Interlng, un de illos poterea invitar al
altere interessatos in ille question a mover
le discussion al lista pro le uso explicite del
discussiones in re le grammatica e le
recercas de vocabulario. E tunc continuar
le filo de discussion illac.

Que pensa vos al lista?

Amicalmente,
Jay B.
-----Original Message-----
From: Allan Kiviaho <[log in to unmask]>
To: [log in to unmask] <[log in to unmask]>
Date: Sunday, November 29, 1998 3:08 PM
Subject: Partito - Partit(a/o)ri


>d[981129] x[Allan Kiviaho] KivA-8NT
>s[Partito - Partit(a/o)ri]
>
>Courier 10!
>
>Gentilcaballeros!
>
>Ante alicun menses io era uno del Liga del Nord que signava
>un petition pro evitar nimis detaliate debattos super le
>problemas de grammatica de interlingua in INTERLNG.
>
>Heh, isto debatto super partit(a/o)ri es uno de istos e io
>ipse es uno de peccatores. Forsan isto es mi ultime
>communicato super isto thema.
>
>Stan Mulaik 981129:
>partito, partitario (un qui es un membro de un partito),
>partitari.
>-----------------------------------------------------------
>Allan Kiviaho 981129:
> (I) Partita = Party (social gathering, small body of
>                 troops)
>                 [Vespere partitari, soldatos partitari]
>               Parcel, lot
>                 [Un invio partitari]
>(II) Partito = Party (a political or religious party)
>                 [Committee partitari / partitori ?]
>Si committee partitari, quam pote un distinguer un
>committee que prepara un cocktail party o un
>committee que prepara un meeting of a political party
>(Parteitagung)?
>
>Stan:
>Quanto a partito > *partitori, nota que -itori  es addite
>a un verbo e non un substantivo (partito).  Assi partir >
>partition > partitori refere al action de partir o alque
>que servi le action de partir.
>partito > partitari  es alque super un partito.
>-----------------------------------------------------------
>
>Allan: Secundo le IED:
>
>transir            = to go across, go through
>  Hence: transitori; transito
>transition         = transition
>transito           = transit
>transitori adj     = transitory, transient
>
>Et:
>
>partir             = to part, divide
>  Hence: partito & partita (Actualmente in le IED)
>partition          = partition (= division into parts)
>partito            = party ("a political or religious party")
>(partitori adj     = pertinent of a (political) party
>
>Si
>  transir - transition - transito - transitori
>Quid non
>  partir  - partition  - partito  - partitori ?
>
>Io vole dicer que un pote, forsan, derivar etiam le nomine
>del partito politic ex un verbo, le verbo "partir". Un
>partito politic es ja un gruppamento que ha se PARTITE
>(dividite) ex le corpore total de potentia politic de un
>stato.
>
>Cassell: Concise English Dictionary:
>Party = A number of persons united together for a
>        particular purpose
>        French: partie
>        Latin : partita, fem. plusquamperfect of partiti,
>                to divide, from pars partis
>
>Isto debatto ha arrivate a un mesura absurde des
>personalmente io supporta:
>
>partita = partitari
>partito = partitori
>
>Multo partitorimente
>
>Allan
>
>P.S.
>

ATOM RSS1 RSS2