INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Luca Ghitti <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sat, 5 May 2001 13:31:06 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (51 lines)
LÍNGUA PORTUGUESA
Olavo Bilac (1865-1911), poeta brasilian

Última flor do Lácio, inculta e bela,
és, a um tempo, esplendor e sepultura;
ouro nativo, que, na ganga impura,
a bruta mina entre os cascalhos vela...

Amo-te assim, desconhecida e obscura,
tuba de alto clangor, lira singela,
que tens o trom e o silvo da procela,
e o arrolo da saudade e da ternura!

Amo o teu viço e o teu aroma
de virgens selvas e de oceanos largos!
Amo-te, ó rude e doloroso idioma,

em que da voz materna ouvi: "meu filho!"
e em que Camões chorou, no exílio amargo,
o gênio sem ventura e o amor sem brilho!
~~~

Multe gratias ancora Ensjo, e io debe anque regratiar Interlingua, ille me
ha date le possibilitate de comprender e appreciar un altere lingua neolatin
que io non habeva justo nunc ben comprendite, io va comprender lo in su
nuance e beltate!

Le Lusiades de Camões

Canto prime in italiano:

Le armi e i Capianti rinomati
che dalla Occidua sponda Lusitana
per mari mai dapprima navigati
passarono fin là da Taprobana,
in pericoli e guerre infaticati
più che non prometesse forza umana,
e fra lontane genti edificarono
nuovo Regno che tanto sublimarono;

....

Illo es un pauco difficile a traducer in Interlingua pro me!


Luca Ghitti
Via Rivadossa, 9/a
25042 Borno (BS)
Italia
[log in to unmask]

ATOM RSS1 RSS2