INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Sun, 25 Mar 2001 08:52:46 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (15 lines)
Bent Andersen wrote:

> (Piet:)
> ***Le parolas "dyslexia" e "dyslexic" se trova con 21 510 altere "nove"parolas in mi "Lista Supplementari de Vocabulos International". In iste lista on trova parolas que non es incorporate in le IED.***
>
> Io non pote perspicer le cosa, ma expectarea "dyslectic" in loco de "dyslexic"? (O forsan ambes?)

Francese ha dyslexie e dyslexique ma anglese ha dyslexia e dyslectic. Viste que un persona pote esser un dyslectico il es logic supponer que le forma dyslectic debe esser preferibile, in tanto que altere
linguas certo va sequer le anglese in iste cosa.

Le grande danese dictionario evidentemente como tales svedese sape le lingua internaitonal melio que dictionarios de certe altere linguas. Il ha _dyslexi e dyslektisk_. Ego debe trovar un dictionario de
pur latino pro vider como on lo tracta ibi. Le ver neutral lingua sembla esser le lingua latin e non interlingua, lo que es plangibile pensar.

Cellus

ATOM RSS1 RSS2