INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ruud Harmsen <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 3 Dec 2015 08:54:14 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (21 lines)
01:44 3-12-2015, Ion Mihail Iosif:
>Io face le proposition in loco de polemisar in le genere del 
>discussiones
>byzantin
>semplicemente traducter a Interlingua un dictionario multo multo 
>util, per
>ex.:
>Tysk Dansk juridisk GYLDENDALS RØDE ORDBØGER, København, Danmark
>/Dictionario juridic german-danese ­ Gyldendal ­ Copenhaga.-

Traducer es sempre permittite, ma publicar le traduction require 
le permission del titular del derectos de autor.

-- 
Ruud Harmsen, http://rudhar.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2