INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
bruno Zani <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 23 Mar 2007 12:54:06 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (60 lines)
Io  ha aperite un nove subjecto con le mesme nomine in le coollist.

Bruno 

On Fri, 23 Mar 2007 02:02:18 -0400, Stanley Mulaik 
<[log in to unmask]> wrote:

>Ensjo ha notate que:
>
>>Necun variante moderne de "avantiar" ha "-iar":
>>
>>PT avanar, avano
>>ES avanzar, avance
>>IT avanzare, avanzamento
>>FR avancer, avance
>>EN advance, advance
>>
>>E totevia le parola in interlingua lo ha. Le facto es que ille "--",
>>"-z-", "-c(e)" es derivatos de un "-ci-" o "-ti-" anterior. E le mesme
>>occurre con "danar" etc. E le dictionarios nos indica que le parolas in =
>>
>>le linguas national se deriva de un antique francese "dancier".
>>
>>Le radice "danci-", con su "-ci-", es prototypic. Solo le "-er" es un
>>peculiaritate francese, e es substituite per su prototypo "-ar". Assi,
>>"danciar" me pare esser le prototypo correcte in interlingua.
>>
>>
>>Ensjo.
>
>Ensjo,
>Lo que io ha discoperite in mi dictionarios de etymologias de
>'dansar' es que le parola original esseva prendite de un lingua
>germanic e non del latino. Il non habeva un ration pro considerar un
>-tiar pro illo.
>
>In le caso de 'avantiar' le etymologos de ODEE (anglese dictionario
>de etymologia oxford) il  habeva un *abantiare in tarde latino popular.
>Illo veni de latin 'abante'. A partir de isto on pote crear le parola
>'avante', alora 'avantia', alora 'avantiar', 'avantiamento'.  Il es
>semper importante examinar  le integre familia derivational. In effecto
>-tiar esseva un general suffixo pro formar verbos de parolas latin
>que ha finite in -te.
>
>P.e. 'conferer' > 'conferente' > 'conferentia' > 'conferentiar'.
>
>Assi, Kjell, nota que quando tu cita errores in le scriptos de
>alteros, isto conduce inevitabilemente a discussiones etymologic
>in interlng, que es vermente interdicite, nonne?  Prende tal cosas
>a [log in to unmask]
>
>Salutes cordial a toto!
>Stan Mulaik
>
>--
>Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2