INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Paul Dann <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 13 Aug 2013 17:41:00 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (29 lines)
Salute totos,

Sape alcuno si Gode e le alteres que formava le regulas del extraction del vocabulario ha facite alcun referentia al pronunciation del parolas in le linguas fonte, in plus de lor orthographia?

Per exemplo: nos ha ja discutate del prototypo "mais" contra le parola non-prototypic "[ma]" in le IED. Io es de accordo que secundo le regulas, "mais" es le prototypo, mais solmente al causa del orthographia del parola in francese:

En: but
Fr: mais
Es: más
Pt: mas
It: ma

Mais si nos transcribe le parolas approximativemente como illos esserea pronunciate in interlingua, nos ha:

Fr: me
Es/Pt: mas
It: ma

Nos poterea arguar assi que le prototypo es "mas". Io sape que isto non es vermente correcte, mais il me sembla un pena que super toto iste parola es plus embarassose que tote los del linguas fonte, solmente proque le francese ha un orthographia archaic pro iste parola :(

Que crede vos de isto? Que habeva Gode e le alteres a dicer super isto, si alique?

Paul


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2