INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Jay Bowks <[log in to unmask]>
Reply To:
Jay Bowks <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 14 Oct 1998 22:46:42 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (71 lines)
Benvenite al lista, Mike,
il es un placer leger tu message amical, e tu
ha ration, Jan es un bon typo, e nos debe
multo a ille pro haber tantos hic con nos al
Interlng, nos son omnes gaudiose de poter
haber trovate un foro pro le communication
e cata vice que un nove persona se uni al lista
nos ha ganiate un plus amico o amica. Io es
secur que le altere amicos al lista tamben se
senti similarmente como tu trovara, io spera
leger plus messages de te, tu te expressa
multo ben in le lingua belle e international,
Interlingua!

Sincer e amicalmente,
Jay B.
-----Original Message-----
From: Mike Ramsay <[log in to unmask]>
To: [log in to unmask] <[log in to unmask]>
Date: Tuesday, October 13, 1998 8:05 PM
Subject: Io amarea presentar me


>Salute omnes!
>
>Io es felice presentar me a tote le personas al listo de interlingua
INTERLNG. Io vive in Texas, SUA, e es studente a Texas A&M, un grande
universitate. Illac io studia Reserca, Mensuramento, e Statistica. Io pote
graduar in un o duo annos, e isto me place multo. Ha commenciate usar
interlingua al interreto a gente in diverse locos--Espania, Europa del Nord,
America del Sud, etc. etc. Le responsas es multo positive. Recentement, un
author de web respondeva completemente in interlingua! Sovente io face un
serca usante un parola espaniol, italian, o portugese. In iste maniera io
attinge multe personas qui comprende interlingua. Io va a sitos in, o in re,
linguas multiple. A vices io serca pro "interlingua."
>
>Al initio io hesitava a junger me a INTERLNG, pensante que le gente serea
multo experte
> e avantiate. Alora, io scribeva in Interlingua!, le foro in DELPHI, e Jan
me scribeva un responsa si amical, que isto incoragiava me a inscriber me
hic.
>
>Io ha ponite in Interlingua! mi traduction del Sonio Impossibile, un
cantion que sembla me multo emovente. Vole ben visitar e commentar si
liberemente como tu vole.
>
>Io incita omnes se junger iste foro, initiate de Enjso. Il es facile, e
quantocunques pote participa--duo o (io crede) duo milles. Tu pote prender
un special vista preliminari de tu message. Ecce le adresse:
>    http://forums.delphi.com/m/main.asp?sigdir=IaTraduction
>
>Recente io traduceva duo hymnos national de espaniol a interlingua. Es
meraviliose quanto naturalmente progrede le traduction. Interlingua pare
quasi designate pro iste labor, con le espaniol e probabilement altere
linguas romanic (e slavon?). Mi interlingua versiones son breve, a vices
plus breve que le original.
>
>Un vice io publicav
>a un articulo in Lingua e Vita, e tamen mi programma instructional
comenciava tunc; io deveniva multo occupate e debeva evanescer ab le scena.
Io spera ora poter de nova contribuer. Un cosa io ha notate--le interreto es
plen de occasiones a usar interlingua.
>
>Io invita omnes a responder, e tote suggestiones, correctiones
*grammatical, et cetera, es benvenite.
>
>Bon desiras,
>Mike
>[log in to unmask]
>

ATOM RSS1 RSS2