INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Date:
Sat, 10 Mar 2001 13:37:53 +0100
Reply-To:
Subject:
MIME-Version:
1.0
Content-Transfer-Encoding:
7bit
Content-Type:
text/plain; charset=us-ascii; x-mac-type="54455854"; x-mac-creator="4D4F5353"
Organization:
SSI
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (23 lines)
Piet Cleij wrote:

>  Car amicos,
>
> Kjell Rehnstrom scribeva relative a mi "Lista Supplementari de Vocabulos
> International" que ille volerea trovar definitiones in illo.
>
> Io crede que il non es necessari de dar definitiones, nam on pote retrovar
> le parolas registrate con lor significationes in dictionarios francese,
> italian, espaniol, portugese o anglese.
>
> Abhorrente, adj
> Absolutista, adj

Pro me un absolutista es un persona qui non fuma, ni bibe. Si isto es un uso
international ego naturalmente non sape. Le sol cosa ego apprende es que illo
es admissibile in interlingua! Ego ben accepta le ration que il es multo
consumente labor facer tal definitiones, ma que il esserea desirabile haber
los va sin dubita. Proque mesmo si le parolas es in le lista ego debe facer
tote le resto del labor ego ipse!

Cellus

ATOM RSS1 RSS2