INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
8bit
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Horacio Martinez <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 16 Jun 1999 19:46:45 -0300
Content-Type:
text/plain; charset="iso-8859-1"
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (15 lines)
Amicos:
        Io ha usate, quasi inconscientemente le forma "programmas" in
loco de software. Io ha trovate isto in le dictionario de Paolo
Castellina que ha essite create pro uso de corrector ortographic de
Interlingua in le "programma" Word 97. Io crede que forsan deberea
esser utilisate plus correctemente como "programma de computador", ma
il serea desirabile un parola single (como sofware) sed
interlinguisate.

Horacio Martinez
[log in to unmask]
135 Nš2097 Citate de La Plata,
Provincia de Buenos Aires
Argentina

ATOM RSS1 RSS2