INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Andrew Juhasz <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 11 Jul 2007 14:00:37 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (63 lines)
si...
al fin, io crede que linguas constuctate non habe le flexibilitate pro
producer poesia de un nivel
ver alte, a causa de lor "raison d'etre"(como on lo dice in interlingua?)
qual es simplificar le lingua.
p.e. proque interlingua non habe le conjugationes verbal etc.on debe
declarar le pronomine etc.
Io crede que quasi omne linguas conauxiliar habe aqueste
problem...possibilemente Volapuk et altere plus complicate
linguas es melior, io non sape.
Crede que le lingua Romanica commun unificate (de compatrioto Josu Lavin) es
plus flexibile proque illo es plus complicate.

Nonobstante, io spera que amico Carlos continuara con su effortios, proque
assi faciente  ille  inricchi  interlingua e dona contento a nos e forsan
poterea expeller le frontieras de interlingua

andrew

On 11/07/07, Ado Hall <[log in to unmask]> wrote:
>
> Tu ha ration.
>
> Il ha alcun qualificationes:
>
> vide #47 a http://www.interlingua.com/node/80:
>
> "...In uso absolute (i.e. in exclamationes e similes), adverbios in -o
> pote esser derivate de omne adjectivos con le possibile
> substantivationes (-o, -a)."
>
> Vos crede illo? - Claro!
> Exacto, illo es mi opinion!
>
> Tamen... le definition de "uso absolute" es un pauc flexibile, me
> pare. Alora, pro que non "amicalo" etc
>
> Le adverbios con le desinentia -o in uso normal es:
>
> certo expresso justo mesmo multo presto quanto subito tanto toto
>
> Edo
>
> On 7/11/07, Andrew Juhasz <[log in to unmask]> wrote:
> > Gratias pro relevar aqueste puncto grammatic, le qual io non sapeva.
> > Illo certo adde a le libertate del lingua.
> > Es iste regula in le grammar?
> > Illo non pertene a multe adverbios que es derivate de adjectivos, nonne?
> > p.e. cordialmente non pote donar cordialo, nonne?, o amicalmente -->
> > amicalo?
> >
> > Totevia, illo dona un poc plus pssibilitates...
> >
> > gratias e salutes cordial
> > (o, "cordialo")
>
> --
> Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html
>

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2