INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
7bit
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 29 May 2003 11:05:36 +0200
Content-Type:
text/plain; charset=us-ascii; format=flowed
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (19 lines)
naomi wrote:

> (...)
>
> Non importa, in fundo le forme simplificate es multo intuitiva,
> nos habe besonio del dictionario pro aprender le ortografia classica
> sed non pro le formas simplificatas, perque nos le habe in nostre lingua
> materna.
> Si a vos non displace io usara le formas simplificate perque io non vole
> "impazzire" con cosas arcaicas, sin ofensa pro nessuno. ;-)

Hm. Ego habeva "impazzire" in mi dictionario italiano-svedese. Devenir
folle forsan es le correcte parola in interlingua.

Al cosa: Ego es de accordo. Permitte al filosofos esser tales e al
scholas a devenir scolas. Ego me senti totalmente a casa per isto.

Kjell R

ATOM RSS1 RSS2