INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Paul Gideon Dann <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 15 Jan 2014 17:02:38 +0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (23 lines)
On Wednesday 15 Jan 2014 16:38:09 interlingua lusitana wrote:
> 'tamben', non 'tambien' - si tu usa le corrector orthographic
> facilemente tu pote constatar que 'tambien' es incorrecte
> in interlingua.
>
> 'in le retro'? - isto non me pare correcte. io no sape concretemente
> illo que tu vole designar, ma il existe parolas como 'posterior', 'dorso',
> - o simplemente 'retro, in le...', o mesmo [detra'] - que potera
> substituer
> le expression adverbial usate.

Potesser un anglesismo de mi parte :)  Si, io vole dicer "al posterior del libro"
(at the back of the book).  Tu ha ration que "retro" es un adverbio e non un
substantivo, dunque io ha facite un error.  In anglese, le duo parolas es le
mesme.

Paul


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2