INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Allan Kiviaho <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Sun, 17 Aug 1997 09:55:10 -0700
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (173 lines)
==============================================
FUNDAMENTALISTAS E MODERATISTAS DE INTERLINGUA
BASTARDISMOS E ANGLICISMOS
PAROLAS ALIEN PRENDITE O ASSIMILATE
                    IV A
                   LEADER
==============================================

FUNDAMENTALISMOS E BASTARDISMOS - LEADER

RE:
[Stan Mulaik 970416]
Debe nos discargar de interlingua parolas estranie inassimilate, como
... "leader", "blitzkrieg" ...
[Allan Kiviaho 970810]

----------------------------------------------------------
                          LEADER
----------------------------------------------------------

Io pensa que 'leader' non es eligibile como un parola canonisate in
interlingua, perque un parola 'liido"'
(o" = o-umlaut) es impossibile in omne altere linguas de fonte con le
exception de anglese con su pronunciation multo peculiar.

Naturalmente on poterea pronunciar illo como 'leader' ma illo non ha
origine latin.

Anglese ancian: laedant, causal of lithan
Hollandese    : leiden
Germanic      : leitan

E.g. le lingua finnese ha nulle besonio de 'leader'.

In finnese

to lead             = johtaa
leader              = johtaja
leadership          = johtajuus
leadership training = johtajakoulutus

("H" non es jammais silente in finnese sed illo es pronunciate
normalmente sed como un latino classic o turc, non multo debilemente,
non multo vigorosemente).

Si on pote sin ulle difficultates traducer le parola 'leader' a finnese,
un multo pauc lingua de un obscur gruppo de linguas, certemente il es
possibile in le
potente gruppo de linguas romance.

Assi:

lead (command) = diriger, ducer;
     (guide)   = conducer, ducer, guidar

[Stan Mulaik 970812]
Le italiano, le espaniol [Allan 970816: In forma "lider", como in
portugese], e le francese ha "leader" [Allan
970816: Forsan le inquisitores del Academie Francaise ha jam liquidate
lo] in lor vocabularios -- prestate a illes del anglese como parolas
estranie non assimilate (illes ancora retene le marca del estranie in
iste linguas).
Stan Mulaik

[Ensjo 970812]
Portugese ha adaptate le parola: "l=EDder" [Allan 970816:
"lider" sin signos diacritic], con pronuncia standard portugese. Le
personas qui non sape anglese habe nulle idea In altere tempores, le
parolas estranier era
"apportugesate". Nos habe "l=EDder", "abajur" (ab "abat-jour"), etc.
Hodiernemente io senti un tendentia a non apportugesar le parolas,
debite forsan a un major
internationalization del linguas.
[Allan 970816: Como un "fundamentalista" io non ama tal tendentia. Ha!,
sia parlar anglese in le tote mundo? No! Sia omne nationes parlar lor
linguas national pur - etiam le britones e americanos. E sia
le omne nationes anque parlar un lingua commun -
INTERLINGUA! Vamos tener anque le Interlingua pur,
clar e belle! Vamos tener lo LATIN!]
ENSJO*: EMERSON JOSE SILVEIRA DA COSTA

[Jesper Olsson 970812]
Anque in russo on nunc sovente parla de "lider"
(translitterate), que significa "leader" in politica, sport o altere
spheras 'moderne'.
    [Allan Kiviaho 970816: Si! Secundo mi grande
    dictionario "Russko-finskii slovar'":
    lider 1. polit. = johtaja
             lidery partii = puolueen johtajat
          2. sport = johtaja, (v gonkah) edelta"ja"
    liderstvo (polit. sport.) johtoasema
    lidirovat' (sov. i nesov. sport) = johtaa
    lidirovat' v shahmatnom turnire = johtaa
      shakkiturnauksessa (To lead in a chess tournament)

*************************************************
             UN CONCLUSION PRELIMINAR
               Allan Kiviaho 970816
*************************************************

Interessemente, il pare que le potente gruppo de linguas
romance care un assatis bon substitution pro le parola
anglese "leader". Il es como interessemente que le minuscule nation de
finnos non care un bon substitution:

leader = johtaja (pronunciate 'yohtaya', ja je ji jo ju jy
ja" jo" son sempre pronunciate ya ye yi yo yu yu" ya" yo" in finnese, "
= umlaut, perque sr. Bill Gates (qui era appellate 'Beelsebub' e
'Antichrist' in Newsweek) ha oblidate le connection inter DOS/ASCII e
Windows.

In germano 'leader' sonarea dubitose. 'Leader' significa
cantos ('Lieder') in germano. He, io non comprende, perque
le germanos scribe 'Lieder' in loco de 'Liider'. Leader
es in germano der Fu"hrer. Un Fu"hrer deveniva bastante
famose...

Le germanos ha anque le parola 'Leiter', e.g. 'Gauleiter',
ma isto non corresponde bastante ben le leader anglese.
Ma in svedese le 'ledare' es assatis bon.

Le parola 'leader' es etiam usate in sport, e.g. "Who is
the current leader in the Tour de France? Tudor Brutalescu!". Io pensa
que le linguas romance care un bon substitution pro "leader" anque in
isto senso. Ma le
finnese 'johtaja', german 'Fu"hrer' e svedese 'ledare'
son bon substitutiones.

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

Il pare que le parola 'leader' deberea devenir acceptate
como un parola de interlingua, ben que illo non es ab
origine romance. Tres linguas de controlo vota "si":
    anglese: leader
    germano: Leiter (e.g. Gauleiter), pronunciate "laiter"
    russo  : lider

Assi le "lider" esserea eligibile como un parola interlinguese
canonisate, i.e. illo debe vader per un
scrutinio meticulose. Perque le interlingua non ha un
diphthongo "ea" que esserea pronunciate "ii", le parola
debe esser in interlingua in le forma "lider", como in
spaniol e portugese.

Ma: Si "leader" es "lider", qual es "to lead"? Liderer?
O forsan: to lead = lider
          leader  = liditor? ("Bill Clinton es le liditor
                              del mundo libere")

O to lead = lider
  leader  = lider ("Bill Clinton es le lider del mundo
                  libere")
Heh!:
Bill Clinton es le lider/comandante/caudillo/duce/conducator/Fu"hrer
del mundo libere. (Choice is yours).

Perque le "liditor" es un parola farsee, io vota pro
lider = "to lead" o "the leader".

Ma ... ma ... ma ... MAMMA MIA:

            pronunciation
to lead         liid
have lead       ha"v led
lead            led (plumbo)

Mit vorzu"glicher Hochachtung
Ihr
Allan Kiviaho
Der Fu"hrer der Familie Kiviaho
(Ma le ver comandante del familia Kiviaho es
sra Brita-Lisa Kiviaho)

ATOM RSS1 RSS2