INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Wed, 21 Mar 2001 06:31:40 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (83 lines)
Allan Kiviaho wrote:

> Forsan le plus grande differentia inter finnese
> scripte e parlate es que in finnese parlate on usa
> un modo passive. E.g.
>
>        Finnese scripte                 Finnese parlate
> -----------------------------  --------------------------------
>                          Mennä (Vader)
> Me menemme o menemme           Mennään (= tempus passive)
> Nos vade                       On vade (totevia significante
>                                "nos vade")

Le forma correspondente con _on vade_ significarea in svedese _ego
vade_.

> Io pensa que nos deberea dicer in interlingua "vademos" in
> loco de "vamos vader" ...

Ego percipe _vamos_ como un contraction de _va(de)mos_. Isto es un cosa
purmente phonetic. Compara svedese:
sta(de)n = le urbe
se(da)n = postea
ha(ve)r = ha (!)


> ---------------------------------------------------------------
> Rehnström Kjell 010318: In le radio e television on parla un
> lingua que - como ego lo comprende - in principio es lingua
> scripte. On scribe "Onko sinulla" (Esque tu ha) ma on dice
> alque como "Onk slla" [*].
> ------------------------------------------------------
>
> Allan: [*] In plus multe casos "onk sulla" que es
> pronunciate relativemente clarmente.

Es possibile que mi memoria ha ellidite troppo de vocales!

> Nunc io vole presentar un historia de mi pueritia in
> mi communa de nascentia, Alavus in Sud-Ostrobothnia,
> hodie un parve citate.
>
> Il occurreva in 1942 o 1943 quando io habeva 7 o 8
> annos. Il era guerra e nos era plus o minus subnutrite
> e malvestite. Io vadeva con mi amico al longe de
> famose fossa de sablo de Alavus. Subito nos videva que
> duo puellas de nostre etate, multo magre e blau de
> frigido, preparava se a urinar basso in le fossa. Nos
> faceva halto pro reguardar. Le puellas stoppava
> avergoniante le action e comenciava reponer lor
> gonnellas a basso.
>
> Sed tunc la altere de puellas diceva:
>
>        Finnese parlate                 Finnese scripte
> -----------------------------  --------------------------------
> "Kyllä me kustahan vaikka      "Kyllä me kusemme vaikka
> olisitta kuninkahia!"          olisitte kuninkaita!"
>        "Vermente nos urina benque vos esserea reges!"
>        - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
>        Le puellas comenciava continuar sur actiones
>        natural e nos continuava nostre viage, un pauc
>        avergoniate. Nos era escortate con un crito
>        defiante trans le boscage:
> "Kusoo sekij joka näköö!"      "Kusee sekin joka näkee"
>        "Mesmo ille urina que vide!"

In Svedia on usa un simile expression pro refutar un parola defamatori.
E.g.:
? Tu es un idiota!
? Qui lo diceva, lo es!
(In multe parolas: Viste que tu dice que ego es un idiota, tu ipse es
un idiota!)

Al final. Qual privilegios ha le svedophonos?

un privilegio (del latino _privilegium_ "non-tangentia del leges,
libere del eges, un certe avantage).

In ardor pedagogic

Cellus

ATOM RSS1 RSS2