INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Date:
Tue, 11 Apr 2000 08:20:30 +0200
MIME-version:
1.0
Reply-To:
Content-type:
text/plain; charset=us-ascii; x-mac-type="54455854"; x-mac-creator="4D4F5353"
Subject:
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Organization:
SSI
Content-transfer-encoding:
7bit
Parts/Attachments:
text/plain (17 lines)
"Pardue, David B" wrote:

> Estimate Piet,
> In Esperanto on usa le parola "ku^sbiciklo" pro designar iste
> specie de bicycletta.  [> ku^si, 'jacer, reclinar (se)']
>
> (Vole ben notar que le littera "s" in iste parola debe portar
> un cappello).
>
> Salutes amical,  --david pardue

Si, esperanto es multo habile in producer tal compositos.
Cubiculopede forsan es un troppo longe parola! Forsan _cubipede_
poterea esser un bon parolas pro un bicicletta a cubar (jacer)!

Amicalmente

ATOM RSS1 RSS2