INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
STAN MULAIK <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 25 Feb 1998 13:08:43 -0500
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (26 lines)
>Car amicos,
>
>Le intention de mi proposition de usar le participios regular como "redigite,
>contrahite", etc in vice de "redacte, contracte", etc. non esseva de initiar
>un discussion super iste question. Io non es contra le uso de iste ultime
>formas. Mi proposition habeva como sol scopo de contribuer a un "stilo"
>uniforme in nostre futur traductiones del textos del "Tribuna".
>
>Salutes amical de Piet

Io accepta le necessitate de establir un stilo uniforme.  E io recognosce
que Piet non es personalmente contra altere "stilos".  Nonobstante nos
debe esser conscie que un stilo pro le Novas de Europarlamento pote
in effecto establir un forma "official" de interlingua sin un discussion
del implicationes de isto.  Io opina que il es importante a monstrar le
latitude que existe in interlingua in usar lo.  Il pote esser que de in
un single articulo il haberea un stilo uniform (usa solmente un de
"sed", "mais", "ma", usa "post" in loco de "pois", "jam" in loco de "ja",
"alcun, alc- " in loco de "alicun, alic-" etc..  Il pote esser que le
redactor explica le rationes linguistic pro le variation in stilos o
"dialectos" al lectores.

Io vide necun solution facile que non ha disavantages.

Stan Mulaik

ATOM RSS1 RSS2