INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
7bit
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Jay Bowks <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 29 Oct 1997 18:26:22 -0500
Content-Type:
text/plain; charset="iso-8859-1"
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (34 lines)
Le avantages de haber un glossario de terminos
in forma electronic, disponibile pro recercar parolas
e phrases de Interlingua o anglese, son multiple.

Le Glossario de anglese - interlingua que io ha
compilate es nunc disponibile pro ftp al adresse
del  < cheshire.net/~jjbowks > ...

Il ha tres "files" un in forma de texto purmente
ascii (963 439 kb) eigloss.asc ...
un altere in forma
zippate (314 672 kb) eigloss.zip e ...
un plus in forma zippate auto-expansibile
in un fila executabile (317 606 kb) eigloss.exe.

Si vos vole obtiner un copia del fila zippate io
pote inviarla como un attachamento a un message
de eposta. alsi in le prime septimana de novembre
io facera disponibile un programma pro MS Windows
que pote recercar le fila e revelar information in forma
util pro facer traductiones... illo es un recercator de
base de datos per Folio Corporation, titulate Folio
Views.

Si vos experientia alcun problemas per favor invia me
un message.

Gratias.
Jay B.

[log in to unmask] [log in to unmask]
 http://adam.cheshire.net/~jjbowks/home.html
 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

ATOM RSS1 RSS2