INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
7bit
Sender:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Josu Lavin <[log in to unmask]>
Date:
Sat, 23 Jun 2007 15:55:34 +0200
Content-Type:
text/plain; format=flowed; charset="iso-8859-1"; reply-type=response
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (24 lines)
Car senior Jan,

Il me place leger hic tu parolas, perque tu es un del personas qui laborava
in le 2222.
Tu memora re qual section del dictionario tu laborava?
Qual parolas esseva definite per te?
Tu liberarea iste parte del dictionario 2222 pro esser includite in le
dictionario de googlegroups? O tu debe audir primemente le voce del chef
Thomas Breinstrup? Perque ille es le dominio e senior del 2222, nonne?
Nos potera trovar illustrationes sin copyright.
Georgia me place multo como typographia et illo face differentia inter I et
l.

Volerea audir le opinion de altere autores del 2222.

Iste dictionario debe esser liberate!

Salutationes cordial

Josu Lavin

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2