INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 31 Aug 1998 18:51:42 +0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (39 lines)
Car Amicos,

Oh! oh! A proposito de ameliorar, unic traduction pro "migliorare" in le
vocabulario italiano-interlingua de Paolo Castellina, ubi io non trova
"meliorar", an sape vos, depost tante disquisitiones, cosa io incontra al
pagina 31 de "Interlingua  a Grammar of the international language prepared
by Alexander Gode and Hung E. Blair of the Interlingua Division of Science
Service, ISBN 0-8044-0186-1, Second printing, 1971"?
Simple!
Io incontra: "Nos intende ameliorar nostre methodos de agricultura" con su
texto etiam in anglese: "We intend to improve our agricultural methods".
Il es un anglese que etiam io comprende!
Pro le patres, nos ha:
migliorare - ameliorar - improve
e nos ha scribite paginas super le thema.

Nunquam que io legerea cosa vos ha mangiate e bibite in gaudiose compania.
Non sole vos convitar le amicos pro le delicias del bon tabula?
Sol whisky? Nihil vino e spaghetti?
Poor boys! Ameliora le qualitate del vita!

Salute e a banchettar!

Mario

Mario Malaguti
mailto:[log in to unmask]
Informatica GI Srl
Strada Bibano, 9 - 31100 Treviso (Italy)
tel. (+39) 0422 420790 - fax (+39) 0422 420789
http://www.i-gi.com
http://www.telegrupigi.com
http://www.informaticagi.it

Le 31 de augusto 1998.
Revisiones del texto, links al pagina:
http://www.telegrupigi.com/interlingua/19980831.htm
Tu participation es desirate e sollicitate.

ATOM RSS1 RSS2