INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Dumitrescu Cristian <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 18 Jul 2002 01:54:40 -0700
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (80 lines)
Car Pawel,

  Non es mi intention a promover mi lingua o al minus
le pauc parolas slave ex mi lingua.
  Io non pensa que illo pote ser un refferentia, illo
es troppo difficile. Multe synonymos, connotationes,
expressiones. Et le pejor es le grammatica que ha
multe exceptiones al regulas.
  Pro me, le grammatica espaniol pare simplice et le
grammatica anglese mesmo schematic. Salvo
orthographia. Felicemente nos usa un ortografia
simplificate (le etymologistas esseva vincite in le
seculo XIX).
  Como un pintor diceva que le pais es in le croce del
battalias, isto es etiam real con le lingua, qui
esseva in contacto con multe influentias, et cresceva
naturalmente como un flor salvage.

  Re le relation inter le romaniano et interlingua, un
interlinguista faceva un affirmation que le romaniano
es un dialecto del interlingua. Ille habe un pauc
ration, proque multe parolas international es presente
in mi lingua, que es multo permissive verso le
neologismos. Sed le reporto de comprension no es
bidirectional. Un romaniano culte pote comprender a
prime vista interlingua, ergo si un persona usa in
Romania interlingua, ille pote esser comprendite sin
problemas. Ma viceversa non.
  Lo que io pensa, es que pois le italiano, le
espaniol et le latino, le romaniano es le plus
proxime. Sed io non es certe. Parolas como "appoio",
"propension", "diligente", non existe ancora in mi
lingua, et io non pensa que existera in un  lingua
decadente. Multe parolas francese, que esseva usate in
1900, non ha hodie un situation stabile, ben que illos
existe in dictionarios; et con le involution
linguistic del medio ubi vive le juvenes (in multe
films american "de action" se parla condensate),
probabilemente sera un altere consideration in le
futuro.

  Ah! como io deviava ex mi responso! De vero le
linguas slave et le germano esseva introducite in le
calculos pro extraher parolas international un pauc
plus tarde. Et le espaniol esseva percipite in un
proportion reducite ab initio (1/8 in loco de 1/4) pro
haber plus parolas disponibile - on addeva le
portugese). Io non vole criticar isto et dicer que le
puncto es injuste - esseva un decision ex un puncto de
vista plus international que europee.
  Sed si nos vole usar interlingua como lingua franc
in Europa, io pensa que qualque compensationes debe
ser facite verso le espanioles et slavos.
  Como si on non trova un parola in tres linguas (o
como un persona proponeva in latino et in duo linguas
fonte) si un parola existe in espaniol et in russe,
celle parola pote esser introducite in interlingua.
  Io pensa que, sin modificar le essentia de
interlingua, on pote raffinar et disveloppar
interlingua (que pro me como nativo de un
"lingua-dialecto" pare un lingua multo simplificate,
reducite et schematisate in un proportion de 1/5).
  Assi interlingua pote haber un nivello grossier,
plus international, et un nivello plus raffinate, plus
europee.

Amicalmente,
  Cristian



Amicalmente,
  Cristian


__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Yahoo! Autos - Get free new car price quotes
http://autos.yahoo.com

ATOM RSS1 RSS2