INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
interlingua lusitana <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Thu, 13 Mar 2014 17:18:05 +0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (98 lines)
Ferdinand.

Nemo ha un argumentation valide pro illes qui se pensa electe per
le prolixitate de lor verborrhea e le portatores del sol veritate: le sue.

In le 'lingua mulaikiana' (le arte de construer un lingua al mesura de
su scarse competentia philologic e linguistic) toto es permittite,
dunque, tu e centos de personas (includente le 'ceco numero 1',
Gode), omnes parla a un muro.


2014-03-13 16:44 GMT+00:00 Ferdinand Cesarano <[log in to unmask]>:

> Mulaik, Stanley A
>
> > Un technica pro resolver le
> > eligibilitate e le prototypo es cercar un antique version
> > del lingua. Isto es date in le Introduction al IED a
> > pagina xxvii.
> >
>
> Si; in le section "Methodos e Technicas", se trova le exemplo que legitima
> le existentia del parola Interlinguan "occider", per le referentia al
> francese et espaniol antique.
>
>
> >   Que nos pote usar le mesme principios usate pro le
> > vocabulario in le caso del grammatica de Gode e Blair
> > es indicate in lor capitulo "Introduction: General Principles".
> >
> >
> Ubi in ille section es isto scripte? Io trova in le section "Principios
> General" nihil que dice isto.
>
> http://www.interlingua.fi/gram/grgobprw.htm
>
> In ille section es scripte multe super le interdependentia inter le
> grammatica e le vocabulario. Ma io trova nulle mention del uso del
> versiones antique del linguas fontal pro determinar le structuras
> grammatical del lingua auxiliar.
>
> De facto, il totalmente manca in ille section le parolas "modern",
> "ancient", "antique", "old".
>
>
> >   Le regula del eligibilitate pro functiones grammatical
> > es que "le termino 'grammatica minime' non pote permitter
> > a uno le suppression de qualcunque characteristica
> > grammatical que, secundo le testimonio del linguas fontal
> > es indispensabile in le governamento de lor vocabularios
> > e assi del vocabulario incorporate in le Interlingua-English
> > Dictionary."G&B p.v.
> >
> >
> Alora, il es evidente que, in le francese, le aspecto progressive in le
> paradigma verbal non pote esser nominate "un characteristca que es
> indispensibile in le governamento del vocabulario", proque ille lingua ha
> jam...er...dispense iste characteristica. Et iste exclusion causa al
> vocabulario nulle effecto: le participio presente continua ad exister in le
> francese como un adjectivo, malgrado su non-utilisation in le formation del
> aspecto progressive.
>
> In plus, iste exclusion face nulle effecto super le grammatica: le aspecto
> progressive ipse continua ad exister in le francese; ma illo es expresse
> per un altere maniera.
>
> Es multo interessante le historia socio-linguistic del participio presente
> francese. Et es interessante anque le explication del confusion historic
> inter le gerundio latin e le participio.
>
> Ma isto face nulle base pro le assertion que on debe usar le linguas
> antique pro establir le grammatica de Interilngua. Io pensa que le tal
> supposition tue es mal justificate.
>
> Gode e Blair ben sequeva le principio del "grammatica minime" quando illes
> decideva ad excluder le aspecto progressive ex le paradigma verbal
> Interlinguan, como in le francese.
>
>
> Ferdinand Cesarano
>
>
> --
> Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
> http://listserv.icors.org/archives/interlng.html
>



--
_________________
www.interlingua.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2