INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 6 Jul 2001 20:16:07 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (38 lines)
Alberto Mardegan wrote:

> Io odia le vocabulo "interlinguanista", le forma correcte es
> "interlinguista"!
>
> :-)
>
> Forsan alicun non sape quem "guano" vole dicer?

E si on accurta _interlingua_ a _igua_ on debe comprender que
le parlator parla Iguano! ;-)

Sed del altere latere, es ego un interlinguista. No. Ego es un
persona qui parla interlingua. Interlinguano es melior. Si tu
es preoccupate pro le _guano_ (que es multo bon pro le terra)
tu pote usar _interlinguero, interlinguario_ proque non?

Ista. communista, pianista, buddhista, interlinguista?

No. Isto non es un cosa de fide illo es un cosa de lingua.

Ego non es _svedista_ pro que ego parla svedese, o anglista pro
que ego parla le anglese (mal ma comprensibilemente. ;-)

Nomines in omne linguas pote esser miscomprendite. Isto es un
incubo de traductores. Pro exemplo le libros del forte puera
Pippi Calceos Longe que on non poteva appellar "Pippi" in
Espaniol, pro que isto - si ego non me equivoca -"facer pipi"
significa, micturar. Per consequente on appella le povre puera
_Pippa_ lo que sembla funger in Espaniol, ma in svedese isto
significa - futuer!

Como se dice, non importa como on se torna, le podice sempre va
al posterior!

Cellus
Principalmente pessimista

ATOM RSS1 RSS2