INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Content-Transfer-Encoding:
quoted-printable
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 9 Jul 2001 16:17:58 +0200
Content-Type:
text/plain; charset=iso-8859-1; x-mac-type="54455854"; x-mac-creator="4D4F5353"
MIME-Version:
1.0
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (23 lines)
Emerson José Silveira da Costa wrote:

> Kjell ha scripte:
> >On pote dicer _interlingua-parlante_.
>
> No, isto es "anglese relexificate" (cf. "interlingua-speaker").
> Iste expression deberea esser "parlante/parlator de interlingua".

De ubi ha tu isto. In espaniol, e ego lo ha ipse vidite in textos,
il ha -parlante, hispano-parlante. Mi inspiration in facto era le
espaniol e non del toto le anglese, illo me inspira in tanto altere
aspectos que basta in iste caso!


> >Usator de interlingua.
>
> Multo acceptabile.

Usator de interlingua es un anglismo _Interlingua user_. cfr PC
user, naive user.

Cellus

ATOM RSS1 RSS2