INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Allan Kiviaho <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Tue, 4 Apr 2000 21:50:38 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (64 lines)
d[000404] x[Allan Kiviaho] KivA-044
s[Acorn ARCHIMEDES e Brian Sexton]
[log in to unmask]

Estimate phalangistas de Interlingua!

Ingvar ha apprendite que le ordinator de Brian Sexton
es Acorn Archimedes. Illo es un ordinator regeunitese.
Plus que 500 000 de iste ordinator ha essite vendite
in le Rege Unite sed a pena un singule in le Statos
Unite.

Le systema de operation es Risc-OS 2 (etc). Illo ha
un unitate de disco 3.5", 800 kilo-octetos.

On pote trovar multe information in interrete super le
Acorn Archimedes, in Altavista e altere generatores de
cercar, e.g.
http://www.computingmuseum.com/museum/archi.htm

Probabilemente il non esserea difficile de trovar un
compania in le Rege Unite que poterea transformar le
texto de Brian Sexton a un datario a formato de ASCII
e lo discargar a un disco in formato de DOS. Zipate le
texto deberea trovar loco a un disco de 3.5", 1.44
megaoctetos.

On poterea inviar le texto a nos per posta
conventional o per ePosta.

Non importa mesmo si le datario contenerea le signos
de controlo del programma de tractar de textos que es
usate in Acorn Archimedes, il es bastante facile de
purificar tal signos.

Totevia, io me demanda que quare volerea Brian Sexton
e Peter Gopsill inviar lor manuscriptos a nos pro
incargar al interrete? Illes ha laborate multo pro su
nove editiones del dictionarios e nos, lupos
electronic ("eLupos") vole gratis exploitar lor obras
del vita pro nostre scopos sinistre.

Io pote ben comprender si illes volerea vider su obras
imprimite como libros. Io opina que un bon idea
esserea un parve libro interlingua-anglese/anglese-
interlingua in stilo de dictionarios de Collins Gem.
Un tal dictionario esserea multo practic e.g. a nostre
vacantias in Turchia (mi marita e io vade a Turchia
pro 2000-04-18--27). Sed ubi trova on pecunias pro tal
projecto?

Si nos obtene le manuscriptos malgrado toto, le
dictionario anglese - interlingua de Gopsill e Sexton
poterea formar le stirpe del grande official
dictionario standardisate anglese - interlingua. A
proposito, ha Peter Gopsill facite le dictionario
anglese-interlingua (o interlingua-anglese) e
Brian Sexton lo interlingua-anglese o an illo es
un obra mixte?

Vivat le phalange victoriose de Interlingua!

Allan

ATOM RSS1 RSS2