Content-Transfer-Encoding: |
8bit |
Sender: |
|
Subject: |
|
From: |
|
Date: |
Fri, 16 Feb 2001 13:49:21 -0500 |
Content-Type: |
text/plain; charset="iso-8859-1" |
MIME-Version: |
1.0 |
Reply-To: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
Excellente idea Ensjo! Isto esserea un surprisa multo
belle e forsan darea alcun punctos pro Jay D. pro
incoragiar a Rosa a usar interlingua.
Opa! Jay, dice me si tu vole reciper alcun libros pro
facer un dono a illa, io te pote inviar le dictionario
e un altere libro de introduction a Interlingua, gratis,
mi amico, gratias al Academia pro Interlingua, que
tu opina?
Amicalmente,
Jay B.
From: Emerson José Silveira da Costa <[log in to unmask]>
> Io ha traducite pro INTERLNG in 11 de octobre 2000 un musica brasilian
> ultraromantic nominate "Rosa". Imprime lo pro illa. Illa probabilemente
> potera comprender le portugese, specialmente con le succurso del
> traduction in Interlingua e, in caso extreme, de su interlinguista
> particular. :^)
>
> http://maelstrom.stjohns.edu/CGI/wa.exe?A2=ind0010&L=interlng&P=R5881
>
> (Nota: ubi se lege "cavevas", lege "canevas" [en "canvas"].)
>
> Congratulationes al inamoratos! :^)
> Ensjo.
>
|
|
|