INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Allan Kiviaho <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Thu, 20 May 1999 19:48:26 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (173 lines)
d[990520] x[Allan Kiviaho] KivA-95K +lina¤
s[Characteres russe]

Courier New 10!

Estimate discipulos de Sancte Cyril e Clement!

Io ha formulate mi prime texto multo impunctualmente.

Mi puncto era que qual systema de translitteration de
characteres russe deberea nos interlinguanistas, que
usa characteres latin, usar?

Ecce mi systema tentative:

A  (aa)                      Ahmatova
B  (bee)                     Bubennov
V  (vee)                     Voronov
G  (gee)                     Gagarin
D  (dee)                     Davydov
E  (ee)                      Turgenev, Eliseev, Pyr'ev
Ë  (yo)                      Yolszin, Aksyonov, Gribaczyov*,
                             Czernyszyov*, Golosxyokin*  -1-
ZH (zhee)        * )-|-(     Zhemczuzhnikov
Z  (zee)                     Zavarzin
I  (ii, izhe)                Il'minskií
Í  (i s kratkoí) * ú         Maíkov, Tolstoí, Rossiískií, Maískií -2-
K  (kaa)                     Katkov
L  (elí)                     Lilina
M  (em)                      Maksimov
N  (en)                      Nogin
O  (oo)                      Oborin
P  (pee)                     Papanin
R  (er)                      Rudnev
S  (es)                      Suslov
T  (tee)                     Titov
U  (uu)                      Ugryumov
F  (ef)                      Fofanov
H  (haa)        * X          Hohlov
TZ (tsee)       * |_|        Tzvetaev
                    \

CZ (tshee)      * |_|        Czeczulin
                    |

SZ (shaa)       * |_|_|      Shirshov

SX (shtshaa)    * |_|_|      Sxedrin
                      \
Y  (íeryí)      * bI         Lysenko
'  (íerí)       * b          Gogol', Gor'kií
É  (ee)         * E reverse  Étapov
YU (yuu)        * |-O        Yudin
YA (yaa)        * R reverse  Yakovlev, Potebnya

-1- Gribaczyov, Czernyszyov, Golosxyokin.
    Hic nos ha le problema que iste nomines son
    pronunciate como Gribaczov, Czernyszov etc.,
    non Gribacyov etc. Sed como nos pote
    demonstrar ë?

-2- Forsan Majkov, Tolstoj, Rossijskij, Majskij  etc.,
    sed "j" es tonal in interlingua.

------------ o0o ------------

Arturo Jimenez 990513
  Al final, isto serea como le serbo-croata, un lingua
  que es scripte con duo alfabetos (latino e cyrillic).
Allan 1.1
  Le si-nominate "serbo-croato" era un creation del
  (serbian) governamento regal de Yugoslavia in le
  1920es. In practica le croatos usava solmente le
  croato con alphabeto latin, le serbos serbo con
  alphabeto cyrillic. Le resto del Yugoslavia usava
  "serbo-croato", plus o minus, in addition a su
  proprie linguas (slovene, macedoniano, hungaro,
  albanese etc.), le orthodoxes alphabeto cyrillic,
  le catholicos e moslemes latin.
Arturo
  ... como se scriberea le parola 'que' usante le
  caracteres cyrillic? Serea illo solmente K3 o KE,
  o deberea conservar se le tres litteras q, u, e
  (Resultante KY3 o KYE, ma le Y serea mute)... Isto
  non es tanto facile como io pensava al comenciar.
Allan 1.2
  Io non ha ponderate como le russos deberea scriber
  interlingua con cyrillitza sed io crede que le
  problemas son minor si comparate qual il es scriber
  russo in latin characteres. "Q" es un ver problema.
  Io ha pensate que forsan Q deberea esser in
  cyrillitza K'. P.ex. k'ye. Omne littera latin debe
  haber un equivalente de un o due litteras cyrillic
  e vice versa, alteremente le automatic
  translitteration con ordinator non es possibile.
  Io ha habite tres empleatores, in omne de illos le
  mercantia con le Union Sovietic / Russia era multo
  importante. Ante 12-13 annos io debeva meliorar un
  macro de WordPerfect de translitteration de
  alphabetos cyrillic pro que le macro original
  non habeva un perfecte abilitate reciprocal. Iste
  macro era multo importante pro exemplo quando
  nostre compania expediva telefaxes al Union
  Sovietic e le textos original era cyrillic.
Arturo
  ... io es secur que on pote includer le 15
  republicas que formava le Union Sovietic, ubi le
  alfabeto cyrillic es ben cognoscite ben que hodie
  alcun paises ja non lo usa como: Latvia, Estonia
  (Eesti), Lituania (Lietuvos), Georgia, Armenia,
  etc. pro que non es le alfabeto de lor linguas
  national.
Allan 1.3
  Le previe republicas sovietic era scripte in russo,
  translitterate con "mi" systema, como:
  Rossiískaya Sovetskaya Federativnaya
  Sotzialisticzeskaya Respublika (RSFSR), Armyanskaya
  SSR (Armeniya), Azerbaídzhanskaya SSR
  (Azerbaidzhan), Belorusskaya SSR (Belarus),
  Éstonskaya SSR (Éstoniya), Gruzinskaya SSR
  (Gruziya), Kazahskaya SSR (Kazahstan), Kirgizskaya
  SSR (Kirgiziya), Latviískaya CCR (Latviya),
  Litovskaya SSR (Litva), Moldavskaya SSR (Moldavia),
  Tadzhikskaya SSR (Tadzhikistan), Turkmenskaya SSR
  (Turkmeniya), Ukrainskaya SSR (Ukraina), Uzbekskaya
  SSR (Uzbekistan).
  Le tote Union Sovietic; Soyuz Sovetskih
  Sotzialisticzeskih Respublik (SSSR).
  Azerbaijan, Kazakstan, Kyrgyzstan, Turkmenistan,
  Uzbekistan,
Arturo
  Ma nos non debe oblidar Kazakstan, e Kirguistan (Io
  regretta, ma io non sape le ortografia correcte pro
  iste duo nomines) ubi le cyrillico es usate.
Allan 1.4
  Kazahstan
  Orthographia:
  Turc           Russo
  ----------     ---------
  Kazakistan     Kazahstan
  Le area de Kazahstan es cinque vices plus grande
  guam illo de Francia e medietate lo del USA. Sed le
  population es solmente ca. 17 milliones. Ca. 50 %
  del population son kazahes sed le minoritate de
  russos es bastante grande. Le lingua official es
  kazah, un turc lingua, proximemente parentela con
  uzbek, kirgiz, turkmen e turc proprie. Le liberate
  turc nationes de ex - Union Sovietic ha un forte
  tendentia a abandonar le alphabeto cyrillic e le
  lingua russe. Le arabic paises e Iran ha tentayate
  a introducer le alphabeto arabic in le nove turc
  statos sed il pare que le alphabeto latin vade
  vincer. Le governamento de Kazahstan ha in 1995
  decidite a introducer alphabeto latin sed io crede
  que adhuc le alphabeto cyrillic es extensemente
  usate e que le majoritate del population possede
  russo. Io pensa que nos ab nunc deberea appellar
  iste pais "Kazakistan", proque illo es un pais
  turc, non russe.
  - - - - - - - - - - - -
  Kazahstan
  Orthographia:
  Turc           Russo
  ----------     ---------
  K1rg1zistan    Kirgiziya
  (1 = i sin punctos, pronunciate approximatemente
  como "y" [bI] in russo)
  Le alphabeto arabic era usate usque a 1923,
  scriptura arabic modificate in 1924--28, post illo
  unificate latin alphabeto turc e plus tarde
  cyrillitza modificate. 1993 Kirgizistan decideva a
  introducer alphabeto latin (turc).

ATOM RSS1 RSS2