INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Frank Pfaff <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Wed, 8 Jul 1998 07:41:10 -0400
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (19 lines)
Un message recente de Kjell R. ha eveliate in mi mente iste question.  Le
anglese ha le possibilitate a formar nomines ex verbos transitive usante o
le suffixo "-er" o le suffixo "-ee".    Si un persona es le subjecto del
verbo -- per exemplo "to pay" (pagar) -- on forma le nomine "payer"
(pagator) pro significar "ille qui paga".  Al altere latere del action
transitive nos ha le persona qui recipe le moneta -- le objecto del action
"pagar".  Pro significar iste persona on pote usar le suffixo "-ee" pro
formar le nomine "payee".

Io suppone que le "-ee" de anglese ha su origine in le forma feminin del
participio del passato ex le francese.  In iste caso io suppone que le
"payee" in interlingua deberea esser "le pagate"?

Mais, mi senso lingual me dice que uso del participio in interlingua non ha
le mesme impacto como le "-ee" in anglese.  Esque interlingua ha un suffixo
forsan melior e plus clar pro formar tal nomines con senso "objective"?

-- frank

ATOM RSS1 RSS2