INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Sun, 15 Jul 2007 11:26:20 -0300
Reply-To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Subject:
MIME-Version:
1.0
Content-Transfer-Encoding:
8bit
In-Reply-To:
Content-Type:
text/plain; charset=iso-8859-1
From:
Gibrail caon <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (36 lines)
Salute amico Andrew

Le linguas national in su majoria son complicate
mesmo. Mi lingua, portugese, ha accentuation
graphic,ultra conjugation cambiabile secun le personas
verbal. Yo te monstrara un exemplo. Yo conjugara le
verbo "travaliar" in le tempore presente et in tempore
passato perfecte:

Eu trabalho                 Eu trabalhei
Tu trabalhas                Tu trabalhaste
Ele trabalha                Ele trabalhou
Nós trabalhamos             Nós trabalhamos
Vós trabalhais              Vós trabalhastes
Eles trabalham              Eles trabalharam

in nostre caso, il es un hereditage del latino,que
anque habeva conjugation flexibile al differente
pronomines. Ad me, facer rhymas in Interlingua ad
vices es si difficile qua in portugese, benque minus
quem in anglese.

Salutes brasilian.

Gibrail




____________________________________________________________________________________
Novo Yahoo! Cadê? - Experimente uma nova busca.
http://yahoo.com.br/oqueeuganhocomisso

--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2