Car amicos,
hodie pro me es un triste die, proque?
Veniente ab le labor, un pauco foras mi village in un vetule domo sur un muro io ha viste iste inscription: " Vota Haider" e infra un enorme svastica: "Juden raus!" Io NON traduce iste iscription in interlingua!
Nunquam!, nunquam!, nunquam! in mi vita io haberea pensate de vider iste immunde, horrende inscription in mi village! Io ha site multo turbate, confuse pro isto, mi anima suffre, mi corde plora!
Deman nos ha le electiones politic e administrative e securmente le animos del personas son multo vivace ma usque arrivar a iste blasphemia il occurre un odio racial nunquam viste in mi village!
Io alora prova a traducer un belle poesia de un scriptor hebree italian Primo Levi qui ha passate due annos de su vita in le campo de concentration (extermination) de Auschwitz. Ille ha scripte un bellissime e famose libro: "Se questo è un uomo/Si iste es un homine". Le poesia infra da le titulo al libro. Primo Levi se ha suicidate in 1987! Io va excusar con vos pro mi mal traduction!
SE QUESTO E' UN UOMO SI ISTE ES UN HOMINE
Voi che vivete sicuri Vos qui vive secur
Nelle vostre tiepide case, In vostre tepide domos,
Voi che trovate tornando a sera Vos qui trova retornante al vespere
Il cibo caldo e visi amici: Le nutrimento calide e visages amic:
Considerate se questo Que vos considera si iste
è un uomo es un homine
Che lavora nel fango Qui labora in le fango
Che non conosce pace Qui non cognosce pace
Che lotta per mezzo pane Qui lucta per un medie pan
Che muore per un sì Qui mori pro un si
o per un no. o pro un no.
Considerate se questa Que vos considera si ista
è una donna, es un femina,
Senza capelli e senza nome Sin capillos e sin nomine
Senza più forza per ricordare Sin plus de fortia a recordar
Vuoti gli occhi e freddo il grembo Vacue le oculos e frigide le gremio
Come una rana d'inverno. Como un rana in hiberno.
Meditate che questo è stato: Medita que isto ha site:
Vi comando queste parole. Io vos commanda iste parolas.
Scolpitele nel vostro cuore Sculpite los in vostre corde
Stando a casa andando per via, Essente a domo vadente per via,
Coricandovi alzandovi; Reposante vos, altiante vos;
Ripetetele ai vostri figli. Repete los a vostre filios.
O vi si sfaccia la casa, O il se destrue a vos le domo,
La malattia vi impedisca, Le maladia impedi vos,
I vostri nati torcano il viso Vostre natos torque le visage
da voi. contra vos.
Primo Levi
Luca Ghitti
Via Rivadossa, 9/a
25042 Borno (BS)
Italia
[log in to unmask]
|