INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Pawel Wimmer <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 25 Aug 2002 21:17:31 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (44 lines)
> -----Original Message-----
> From: INTERLNG: Discussiones in Interlingua
> [mailto:[log in to unmask]] On Behalf Of Piet Cleij
> Sent: Sunday, August 25, 2002 7:52 PM
> To: [log in to unmask]
> Subject: -izar, -isar
>
   ...

> Il me pare interessante de
> colliger iste suffixo in altere linguas, polonese, tcheco,
> etc. E si il se monstra que que justemente le forma con le S
> se ha extendite in multe linguas, on poterea pensar que hic
> il jace le ration del -isar seligite per IALA.
>
> Salutes amical de
> Piet Cleij

In le polonese es generalmente usate le ortographia simplificate:

philosophia - filozofia
microphono - mikrofon
thematica - tematyka
rhetorica - retoryka
abbordage - abordaż
actualisation - aktualizacja
realisar - realizować
Abyssinia - Abisynia
allegoric - alegoryczny

mais anque:

achromatic - achromatyczny
characteristic - charakterystyczny

Dunque un mixtura de formas, ma ante toto simplificate.

Iste terminationes "yka", "ynia", "yczny" son usate pro facilitar le
pronunciation; un phenomeno del lingua polonese habente nihil commun con
le ortographia classic - le russos, al contrario, dice "tiematika",
"tiematicieskij".

Pawel

ATOM RSS1 RSS2