INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sat, 24 Aug 2002 07:54:00 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (60 lines)
>Le existentia de un orthographia collateral poterea esser monstrate in le
>corpore del definition:
>
>phonetic
>(c.o. "fonetic") n phonetic
>
>"C.O." significarea "collateral orthography".
>
>A revider,
>Ensjo.

Totevia, si tu Ensjo te refere al glossarios in Babylon, considera le
attitude del normal consultator. Ille non deberea haber le vocation de uno
qui face un recerca pro studio. Ille deberea haber solmente un exigentia de
resolver in haste. Ille ha un dubita e per Babylon ille trova le solution
(non sempre, obviemente! Omne opera ha su limites).

Io ha discargate glossarios in portugese e in espaniol perque le duo linguas
es de mi interesse amatorial. In plus io ha le version Babylon professional.
Ora a vices qual pote esser le resultato?
Uno non sempre presta attention al intestation del glossario e de
consequentia io pote assumer un vocabulo portugese o espaniol pro uno de
interlingua, e mi recerca era directe a interlingua.
Mesmo con mi dialecto in linea, nonobstante iste glossario sia mie, io pote
incurrer in error. E mi dialecto con le portugese ha affinitates
surprendente!

Si, le graphia collateral es admittite, ma perque proponer illo in un
glossario? O perque proponer illo in le copia in rete del IED?

Io pensa que le avantages practic serea minus, multo minus, del eventual
disavantages.

Totevia Pawel scribeva sagemente: "Io non pensa que un tal problema es
alique illusori - le ver problema es le numero de adherentes, non questiones
technic le quales nos pote successivemente solver. Le dictionarios serea in
tal caso explicatores eterne e universal." Illo que me placeva, in iste
caso, era le consideration que "nos pote successivemente solver" qualcunque
questiones technic.
(Belle fortia, pro vos qui es technic! E le vetuletos como Mario, que face
illes?)

Ciao!

Mario Malaguti


Piazza della Vittoria, 16
31100 - Treviso (Italia)
http://www.mariomalaguti.it






_________________________________________________________________
Specisci e ricevi le tue email Hotmail dal tuo cellulare con:
http://mobile.msn.it

ATOM RSS1 RSS2