INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
Date:
Fri, 22 Dec 2000 08:52:37 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (79 lines)
Ego ha habite le avantage apprender alcun linguas
national. Illes es tanto interessante como le
delectar se de varie dialectos svedese. Ego
ecresceva in un ambiente ubi ego audiva omne
dialectos extante svedese, e ego trova - in mi
inveterate annos - que isto es un plus rar
experientia que ego antea credeva.

Le linguas national ha sempre eveliate mi
curiositate, desde le tempore quando ego poteva
per nostre simple radioreceptor que solo
functionava in le medie undas poteva captar
Finlandia e audiva parolas magic como
_lumisadetta_, _huomio_. Forte era anque le
emmissoras russe, sonante le prime versa del
famose "Tanto large es Patria mie..." on lo sonava
per un celesta o que. Postea con le undas curte
veniva le BBC in connection que ego apprendeva le
anglese e germano in le schola.

Le anglese ha sempre essite le lingua de lectura
pro me. Quanto ego ha legite in anglese. Primo con
grande difficultate, postea con un augmentante
facilitate..." Ma ego etiam apprendeva in ille
tempres esperanto e era del opinion que il es
logic que omnes ha un lingua neutral que on pote
usar quando isto es necessari.

Con interlingua ego trovava ancora un altere medio
que - in mi opinion - melio face un equilibrio
inter le linguas national e un platteforma
international.

In anglese ego debe adaptar me al uso de
milliones. Isto es un avantage in isto que on pote
sempre saper lo que es correcte. Le disavantage es
que _ego_ non sempre sape isto.

Plus proxime a mi corde forsan jace le polonese,
viste que ego ha habite multo de facer con nostre
vicinus in le sud. Ego ha polonese amicos ci in
Svedia. Nos generalmente parla svedese. Tunc ego
es le arbiter elegantorum, quando le situation es
inverse, ego es le alumno e mi amicos polonese le
professores, le sape totos.

Ego trova que mi experientia es generalisabile. In
alcun casos nos pote utilisar un lingua
international, in alteres le lingua national vale
e il es sage sollicitar adjuta de expertos pro
communicar lo que nos vole. In altere casos le
traduction pote esser un impedimento plus que un
adjuta.

Ego vide le possibile avantage in interlingua que
illo pote incoragiar le studios de altere linguas
national. Pro le momento il sembla que omne
patronos es prendite del Statos Unite. Toto que
occurre sembla esser reflectate del Statos Unite.
Porta-voces de grande organisationes international
sembla esser parlatores native de anglese. Si
anglese esseva le lingua vermente international,
on poterea imaginar que il habeva portavoces de
etiam altere nationalitates, ma isto sembla minus
frequente.

Es il assi que le anglese fermi le influentias de
altere paises? Es il assi que un svedese apprende
plus de fenomenos in le Statos Unite et Anglaterra
quam de Finlandia, Norvegia o Germania le quales
pote haber experientias plus proxime del nostre,
et per consequente plus usabile?

Nos besonia le varie perspectivas, de esser le
professor, le alumno e le usator equal. Pri isto
ego apprecia multo interlingua.

Cellus

ATOM RSS1 RSS2