INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Classic View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="utf-8"
Date: Sat, 22 Mar 2014 22:37:01 -0400
Reply-To: Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Message-ID: <[log in to unmask]>
Sender: Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
From: Mario Malaguti <[log in to unmask]>
Parts/Attachments: text/plain (26 lines)
>Ma responsas in interlingua naturalmente es benvenite.]

>I keep finding this a difficult part of the Interlingua grammar:
>when to use pauc and pauco (or variants poc and poco), multe and
>multo, and alicun (or alcun).

Per 'Interlingua Dictionario Basic' UMI 2011, un excellente introduction a Interlingua:

Poc adj. non multe, de un parve numero, parve in dimension o quantitate (vide pauc) Exemplos:
Poc personas ha le corage de entrar ci.
Io ha solmente poc moneta.

Poco 1 sb. un parve quantitate (vide pauco) Exemplo:
Da me un poco de aqua.

Poco 2 adv. in un parve quantitate (vide pauco) Exemplo:
Io pensa que iste libro es poco interessante.

Le lectura de 'Interlingua Dictionario Basic' dona un adjuta multo valide proque le dictionario es scribite in Interlingua.
Io lo trova multo utile.


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2