INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Paul Gideon Dann <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 20 Jan 2014 11:16:39 +0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (26 lines)
On Saturday 18 Jan 2014 17:10:46 Kjell Rehnström wrote:
> Paul Dann skrev 2014-01-17 18:47:
> > Hmm, como tu vole, mais necuno qui non ha studiate le latin va
> > comprehender "unquam" e "nunquam". Main "jammais" es ben comprehendite.
> Claro, si on ha studiate portugese
> e francese. On apprende satis
> facilmente "unquam" e "nunquam".
> Por un lingua international il non
> es le optime cosa que on ha un
> parola que significa unquam a vices
> e nunquam in altere casos!

Il non es tanto difficile, io crede:

jammais => E ever
non jammais => E never

Pote tu trovar exemplos ubi isto non es le caso?

Paul


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2