INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Emerson José Silveira da Costa <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Fri, 23 Aug 2002 09:19:55 -0300
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (35 lines)
Pawel Wimmer ha scripte:
>In le dictionario-fonte .gls on pote scriber un entrata
>talmente:
>
>fonetic|foneticamente
>see: <a href="bword://phonetic">phonetic</A>

O plus tosto, in le proprie definition de phonetic:

phonetic|phoneticamente|fonetic|foneticamente
<i>adj</i> phonetic


Io veni de pensar que isto poterea augmentar le visibilitate de 
Interlingua via Babylon.

Multe de iste formas collateral corresponde a vocabulos existente in 
altere linguas.

Per exemplo: le forma collateral de "rhythmo" es "ritmo".

Isto es justo le forma del vocabulo in portugese, espaniol e italiano.

Assi, quando uno usa Babylon pro traducer le vocabulo "ritmo" in un texto 
portugese, per exemplo, -- VOILÀ! -- ecce que le definition de "rhythmo" 
secundo le IED appare in su schermo.

(Con le indefectibile ligamine verso le sito del Union Mundial pro 
Interlingua, obvio!) ;-)

Interessante?


Ensjo.

ATOM RSS1 RSS2