Content-Transfer-Encoding: |
8bit |
Sender: |
|
Subject: |
|
From: |
|
Date: |
Sat, 8 Mar 1997 09:15:04 -0800 |
Content-Type: |
text/plain; charset=iso-8859-1 |
MIME-Version: |
1.0 |
Reply-To: |
|
Parts/Attachments: |
|
|
In le "Dictionary of Biology" per Haensch-Haberkamp io trova:
A: allogamy, cross-pollination, cross-fertilisation
G: Allogamie, Fremdbestäubung, --befruchtung, Kreuzbestäubung
F: allogamie, pollinisation croisée, fertilisation --, fecundation --
E: alogamia, polinizatión cruzada, fertilization cruzada, fecondación --
Mi conclusion: Le terminos in Interlingua es: allogamía, pollinisation
cruciate, fertilisation cruciate, fecundation cruciate.
In mi proprie lingua nederlandese il ha le vocabulo "kruisbestuiving".
"kruis" = cruce
"bestuiving" = pollinisation
Salutes de Piet Cleij
|
|
|