INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
"Daniele Nicolucci (Jollino)" <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 19 Sep 2004 11:34:05 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (15 lines)
Il giorno 19 set 2004, alle 11:25, Bent Andersen ha scritto:

> ISP = Internet Service Provider. Io suppone que "Providitor de
> Servicio Internet" esserea ben usabile, ma probabilemente altere
> traductiones es possibile. Io non sape como on lo dice in francese,
> italiano, espaniol, portugese, germano, russo. Forsan il ha un
> denominator commun?

In italiano on dicerea "fornitore di servizio" o "fornitore", ma on
quasi sempre usa le forma anglese "provider". Io crede que le forma
"ISP" es bastante international. :)
--
Daniele Nicolucci (Jollino)
Photo portfolio: http://www.nicolucci.net

ATOM RSS1 RSS2