INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Paul Dann <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 12 Mar 2014 18:22:30 +0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (30 lines)
On 12 March 2014 16:59:26 GMT, Ruud Harmsen <[log in to unmask]> wrote:
>16:05 12-3-2014, interlingua lusitana:
>>Esque, del altere latere, tu pote dicer me - o alcun del
>>illuminatos,
>>creatores de nove linguas -
>
>Non io.
>
>>porque il non existe
>>un forma distincte ('prototypate' ab le linguas fonte) pro le
>>subjunctivo
>>in interlingua?
>
>Le anglese non lo habe (o a pena: so be it, this be read as ...),
>e le francese ni tampoco. (How do you say "also not"/ "neither
>has" in interlingua? Anque non?)

Hmm, io usa "non plus":

"Io non ama fabas, e uvas non plus."

Mais potesser isto es solmente francese?

Paul


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2