INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 5 Mar 2001 16:36:06 +0100
Reply-To:
Subject:
MIME-Version:
1.0
Content-Transfer-Encoding:
7bit
Content-Type:
text/plain; charset=us-ascii; x-mac-type="54455854"; x-mac-creator="4D4F5353"
Organization:
SSI
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (15 lines)
STAN MULAIK wrote:

> Isto illustra casos in le anglese que es difficile de traducer in
> linguas romance e interlingua proque illes non ha iste general
> schema de motion causal pro facer verbos intransitive devenir
> verbos transitive.

Le cosa es que le communitate de parlatores de interlingua ancora non ha
individuos intra se qui ha ellaborate un methodo expressar isto. Isto non
significa que le anglese ha alque que interlingua non ha, il solmente
significa que le communitate de interlinguanos ancora non ha elaborate le
necesse systema.

Cellus

ATOM RSS1 RSS2