INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Ernesto Díez Solís <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 26 Apr 2004 20:09:50 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (16 lines)
Kjell Rehnström scribeva:

> Quando ego comenciava apprender interlingua ego justo cercava un plus
> "pur" parola interlingua que "ferryboat" que sta in le IED. Secundo mi
> dictionario svedese-espaniol il habeva le parola "transbordador", lo
> qual ego interlinguisava a "transbordator", ma forsan le plus
> internationalmente usabile parola es "ferry" que on va pronunciar
> ['feri].

Effectivemente, in espaniol 'transbordador' es un 'ferry'. Mais,
actualmente, es anque usate pro astronaves typo Columbia, Challenger, etc.

Salute!

Ernesto

ATOM RSS1 RSS2