INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Josu Lavin <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 14 May 2010 16:35:18 +0000
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (40 lines)
Car amico Martijn,

> [en] to abridge, [fr] abréger => *abregar
> [en] allegiance, [fr] allégeance => *allegiantia
> [en] to avow, [fr] avouer => *avoar
> [en] to astonish, [fr] étonner => *estonir
> [en] to astound, [fr] étonner => *estonar
> [en] auburn, [fr] auburn => *auburn
> [en] barge, [fr] barge => *barge
> [en] buckle, [fr] boucle => *bucle
> [en] to cajole, [fr] cajoler => *cajolar
> [en] to cherish, [fr] chérir => *cherir
> [en] chiffon, [fr] chiffon => *chiffon
> [en] cloche, [fr] cloche => *cloche
> [en] coiffure, [fr] coiffure => *coiffure
> [en] to tarnish, [fr] ternir => *ternir

Io studiava septe annos francese.

Io cognosce le majoritate del parolas supra.

abregar jam existe como abbreviar
allegiantia sembla un belle parola
avoar e estonar es multo familiar pro me, proque illos es usate in basco (aboatu, estonatu)
etc.

Il non suffice con dar listas de parolas. On debe signalar le sensos o acceptiones commun.

Io essayara a usar sempre parolas commun a tres o quatro linguas fonte.

Nonobstante, multe gratias

Josu Lavin
                                          
_________________________________________________________________
Recibe en tu HOTMAIL los emails de TODAS tus CUENTAS. + info
http://www.vivelive.com/hotmail-la-gente-de-hoy/index.html?multiaccount
--
Archivos e disabonar: http://listserv.icors.org/archives/INTERLNG.html

ATOM RSS1 RSS2