INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Sun, 4 Jan 2004 19:19:15 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (20 lines)
Donald Gasper wrote:

>Ma pensa a "nun" in le germano, "now" in anglese, "nu" in le nederlandese e varie linguas scandinave (mesmo si illos non es linguas fonte).
>
>
>
Le question interessante es si, hypercorrecte como multes vole esser, on
usarea "hora" pro "nunc". Le question es si le _original_ signification
de "nunc" es justo "hora", "a iste hora" = "a iste momento". Nota le
russe "seichas"! :-)

Le grecos ha _t'ora_ (si ego ben memoria) e le "hora del veritate" es
naturalmente non un tempore de 60 minutas, ma in plus un momento!

Isto non es un seriose proposition, ma solmente un pensata...

A iste momento, al presente pote esser plus eloquente, o verbose, synonymos.

Kjell R

ATOM RSS1 RSS2