INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Emerson S Costa <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 19 Oct 1998 18:17:18 -0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (58 lines)
 O SONHO                              LE SONIO

 (Pedro Ayres Magalhães)              (Trad.: Ensjo)



 Quem contar                          Qui contara

 um sonho que sonhou                  un sonio que ille ha soniate

 não conta tudo que encontrou         non conta toto que ille ha
                                      incontrate

 Contar um sonho é proibido           Contar un sonio es prohibite



 Eu sonhei                            Io ha soniate

 um sonho com amor                    un sonio con amor

 e uma janela e uma flor              e un fenestra e un flor

 uma fonte de água e o meu amigo      un fonte de aqua e mi amico



 E não havia mais nada...             E il habeva nihil plus...

 só nós, a luz, e mais nada...        solo nos, le luce, e nihil plus...

 Ali morou o amor                     La resideva le amor



 Amor,                                Amor,

 Amor que trago em segredo            Amor que io porta in secreto

 num sonho que não vou contar         in un sonio que io non va contar

 e cada dia é mais sentido            e cata die es plus sentite



 Amor,                                Amor,

 eu tenho amor bem escondido          io habe amor ben occulte

 num sonho que não sei contar         in un sonio que io non sape contar

 e guardarei sempre comigo            e io conservara sempre con me




Ensjo.

ATOM RSS1 RSS2