INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Mime-Version:
1.0
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 21 May 1999 08:57:59 +0200
Content-Transfer-Encoding:
quoted-printable
Content-Type:
text/plain; charset="iso-8859-1"
Reply-To:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (16 lines)
Le problema con le translitteration es naturalmente que vos debe saper le
varie regulas secundo le qual tu debe translittera. Le persona anglese qui
translittera mi nomine debe saper que io non es _Chel' Renstryom_ e le
russe translitterator debe saper que io non es K'el' Rekhnstrom.

Como nos dice in svedese: Comocunque on se torna on ha le podice al posterior!

Hur man än vänder sig har man ändan bak!


[log in to unmask]
Kjell Rehnström
Vänortsgatan 87
752 64  UPPSALA
Tel. 018-50 22 35

ATOM RSS1 RSS2