INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Kjell Rehnstrom <[log in to unmask]>
Reply To:
INTERLNG: Discussiones in Interlingua
Date:
Mon, 15 Apr 2002 19:14:44 +0200
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (31 lines)
Clifford Wurfel wrote:

> Car Alex,  Le parola que vos cerca pro
> traducer R post es in Interlingua
> QUARESIMA < L quadragesima.  Le parola
> pro blagodatnye  ogon esserea SANCTE
> FOCO  o FOCO SACRE < L ignis
> benedictus; forsan Interlingua debe
> esser IGNE BENEDICTE.  Il ers ver que
> Pascha se celebra ak differente
> tempores secundo le calendario, ma the
> signification es le mesme,  le
> resurrection de Christo e le
> resurrection del terra a un nove
> vita.  Con salutes fraternal, Cliff.

Io credeva que io habeva audite de omne
traditiones russe! E ecce le igne
benedicte! Nos ha un simile tradition de
ignes, ma isto es al Vigilia de
Valpurgis, le 30 de april. Le 1e maio es
le die Valpurgis (Valborg in le
svedese). Alora il ha ignes (pensa de
"ignition") in omne locos, e si on sta
apud le castello de Uppsala on vide le
ignes in le plana circum Uppsala (o "sub
Uppsala" si ego volerea esser plus latin
(e simultanemente russe!)

Kjell R

ATOM RSS1 RSS2