INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
From:
Erik Enfors <[log in to unmask]>
Reply To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 12 Dec 2012 10:24:38 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (103 lines)
Car Ion-Mihail Josif!

Es [-fa'gija] vermente correcte. Io credeva que -phagia ha su origine in le 
lingua grec e alora le accentuation debe esser sur le "i" [-fagi'ja] lo que 
Josu Lavin ha scribite in le lista original. Del resto il ha ibi un longe 
lista de parolas con le accentuation [-phagía] (ma il es difficile vider le 
accento super i).
Fortunatemente non omne parolas causa tanto multe commentarios :-).

Erik Enfors


----- Original Message ----- 
From: "Ion-Mihail Iosif" <[log in to unmask]>
To: <[log in to unmask]>
Sent: Tuesday, December 11, 2012 10:59 PM
Subject: [INTERLNG] Nos non habe necessitate de complicationes, ma viva IPA


Car omnes, specialmente Sir CS,



Attention, : [ksilɔfa'gja]


1. Correcte es [-fa'gija] e non [-fa'gja] !

2. Non existe differentia in Interlingua inter un "o" con apertura grande e 
un "o" con apertura reducite. Non merita dunque utilisar le signo "o 
invertire" ni le "epsilon" pro un "e" aperte.

3. Solmente le syllabas difficil debe ser notate.



Toate cele bune & numai bine

Prof. Ion-Mihail Iosif

Traduceri limbi europene
U r g e n t e
BG, CZ, DK, EN, FR, DE, GR, HU, IT,
NL, NO, RO, PL, PT, RU, SR, SP, SV, UA,
Esperanto - Interlingua

LA CERERE, NE DEPLASAM LA SEDIUL BENEFICIARULUI; (IN BUCURESTI).
Mobil 004 0723 19 58 30



________________________________
 From: interlingua lusitana <[log in to unmask]>
To: [log in to unmask]
Sent: Tuesday, December 11, 2012 6:45 PM
Subject: Re: [INTERLNG] Nove formato e version in Word del Thesauro

Salute!

Evidentemente que si on scribe [ksilofagía] isto non es de
accordo con le notation phonetic international:
1) le «o» deberea ser un altere signo;
2) il non existe un tal signo «í» in le API;
3) le final del parola deberea ser notate con «ja».
Correcte, secundo le norma international serea isto
- pro le parola supracitate: [ksilɔfa'gja]

Il me pare que le importante es haber un systema coherente,
independentemente del typo de notation e le primo exemplo
presentate [ksilofagía], o altere, pote ser sequite - proviste que,
como io diceva retro, on le presenta consistentemente.


Salutationes,
cs


2012/12/11 Erik Enfors <[log in to unmask]>

> Summario: Xylophagia [ksilofagía]




-- 
_________________
www.interlingua.com


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html 


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2