INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Date:
Mon, 27 Jan 2014 19:24:42 +0100
Reply-To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Message-ID:
Subject:
MIME-Version:
1.0
Content-Transfer-Encoding:
quoted-printable
In-Reply-To:
Content-Type:
text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
From:
Kjell Rehnström <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (35 lines)
Ruud Harmsen skrev 2014-01-26 20:10:
> 12:48 20-1-2014, Mulaik, Stanley A:
>> Es 'imperator' un adjectivo o un 
>> appositivo?
>
> In nederlandese: keizerspinguïn. 
> Substantivo 'keizer', connection 
> 's' (illo non sempre occurre), 
> substantivo 'pinguïn'. Le 
> mechanismo del «Compound word» 
> es: substantivo + substantivo = 
> substantivo. Huisdeur = de deur 
> van een huis = the door of a 
> house. Linguas romanic habe le 
> altere ordine: francese: porte 
> d'entree?
> Interlingua es un lingua romanic 
> quanto a isto: huisdeur = porta 
> de entrata/de ingresso/del 
> casa/del strata.
In mi svedesi-interlingua 
dicvtionario ego ha aquila 
imperial, lo que suggere que on 
pote parlar de un Penguin imperial. 
A saper on face un adjectivo del 
parola imperator, imperio e recipe 
imperial.

Kjell R


--
Pro leger le archivos e pro modificar o cancellar le subscription:
http://listserv.icors.org/archives/interlng.html

ATOM RSS1 RSS2