INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Classic View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Emerson José Silveira da Costa <[log in to unmask]>
Tue, 20 Oct 1998 13:33:50 -0400
text/plain (32 lines)
SE EU TE PUDESSE ABRAÇAR           SI IO TE POTEREA IMBRACIAR
(Alma Lusa)                        (Trad.: Ensjo)

Todas as terras do mundo           Tote le terras del mundo
Têm alma de Portugal               Habe anima de Portugal
Onde quer que estejas              Ubicunque tu sia
Onde quer que vás                  Ubicunque tu va
A saudade já lá está               Le 'saudade' ja la sta

Se eu te pudesse abraçar           Si io te poterea imbraciar
E depois falar contigo             E depois parlar con te
Tinha tanta coisa para te contar   Io haberea tante cosa pro contar te
Meu irmão e meu amigo              Mi fratre e mi amico

Caminhar, caminhar                 Camminar, camminar
Faz-se caminho ao andar            On face cammino per ambular
Terra mãe, pátria-lar              Terra-matre, patria-focar
Que a distância faz chorar         Que le distantia face uno plorar

Navegar, navegar                   Navigar, navigar
Sobre a terra e sobre o mar        Super le terra e super le mar
É preciso acreditar                Il es necesse creder
Se eu te pudesse abraçar           Si io te poterea imbraciar

Em todas as terras do mundo        In tote le terras del mundo
Há gente de Portugal               Il ha gente de Portugal
Com saudade de alguém              Con 'saudade' de alcuno
Que deixou alguém                  Qui lassava alcuno
Do outro lado do mar               Del altere latere del mar
================================== ==================================
Ensjo.

ATOM RSS1 RSS2