INTERLNG Archives

Discussiones in Interlingua

INTERLNG@LISTSERV.ICORS.ORG

Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Condense Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Sender:
"INTERLNG: Discussiones in Interlingua" <[log in to unmask]>
Date:
Fri, 30 Jan 1998 21:04:55 +0100
Reply-To:
Discussiones in Interlingua <[log in to unmask]>
Subject:
MIME-Version:
1.0
Content-Transfer-Encoding:
7bit
Content-Type:
text/plain; charset=us-ascii
Organization:
Stereo Typist Cursors Inc.
From:
sig lofstedt <[log in to unmask]>
Parts/Attachments:
text/plain (21 lines)
Melatonine--proque non (vide pr. e. le construction del parola
substantia--on non
dice substan-sa, sed substan-tia e substan-tial. Proque? Nonobstante io
senti contente usar o melatonina o melatonine. Que serea le regula
quando interlinguisar parolas chimic? Io me remora haber legite Stan
haber un massa articulos ab le campo medicina?)

Vide le tres parolas:

SubstantiA,
vaccinO e
hormonE.

Ha il alcun regula obvie?

Io opta pro melatoninE--proque non?

Vostre laico lingual,

Sigmund

ATOM RSS1 RSS2